Skip to main content

III, xii 6

A phrase 'common enough' and 'capable of various meanings, some bawdy', conveying 'forcible retaliation and conquest', in this case 'I'll get the upper hand of you' or 'I'll be even with you' (Edwards, fn l.22, p. 79). Referring to Troilus and Cressida (I. 2:305), Boas reads the line as meaning 'I'll chastise you, bring you to reason' (Boas, fn l.22, p. 406), while Eisaman reads it as: 'you'll have to reckon with me' (Eisaman, fn l.22, p. 343).